Únete a nuestro equipo

Gracias por tu interés en formar parte de nuestro equipo ^_^. Por si tienes curiosidad sobre como funciona internamente un grupo, cómo puedes ayudarnos o el proceso de elaboración de un capítulo, aquí te explicaremos.

En primer lugar tenemos que decirte que lo que hacemos es gratuito. No cobramos a ningún lector por leer los capítulos que publicamos y en ese sentido, no generamos ingresos para poder retribuir de forma monetaria tu esfuerzo. Si en algún momento como lector pagaste por leer manga japonés en línea, déjame decirte que te estafaron u.u. Es más, te confesaremos que algunos de los miembros estamos en bancarrota por simple amor al arte al auto-financiarnos varios tomos y revistas para el scan y para nuestra colección personal :'D. Si te estás preguntando por qué es que hacemos esto si no nos pagan, diría que lo hacemos por satisfacción personal y para compartir con personas de nuestro mismo idioma que tienen el mismo amor por el manga que nosotros.

Otra cosa que debes de saber es que publicar un solo capítulo requiere del tiempo y esfuerzo de varias personas comprometidas a él (que puedan limpiar, traducir, corregir, editar y comprobar que el capítulo esté correcto), además de contar con los recursos necesarios (disponibilidad de raws). Obviamente los tiempos de cada uno de nosotros son distintos (ya que algunos trabajan, otros estudian, otros hacen las dos cosas, otros son papás y etc de cosas y compromisos fuera del internet) de ahí que cada capítulo tarde un tiempo indeterminado en publicarse, además que al ser pocos las personas dispuestas a unirse a un grupo a ayudar gratuitamente, los miembros que ya pertenecemos a él por lo general somos multifunciones (Hacemos el trabajo de varios puestos y/o trabajamos en varios proyectos para no atrasarlos).

Es por esto, que estamos buscando la ayuda de personas que cumplan con los siguientes requisitos:
* Contar con algo de tiempo libre.
* Ser responsable: Estamos contando contigo y con el material que aportarás.
* Ser comunicativo: Si no puedes entregar el capítulo que se te ha asignado o necesitas más tiempo, lo entenderemos. Sin embargo, te pedimos que nos avises y no simplemente desaparezcas del mapa.
* Ser respetuoso: Hay personas detrás de una pantalla, así que te pedimos que no descargues tu mal humor con alguno de nosotros. Queremos disfrutar en lo posible lo que hacemos así que no queremos personas tóxicas en nuestro equipo.
* Amar el shoujo: Las cosas se hacen bien y no se sienten como una especie de obligación si se hacen con amor.<3.

Puestos en los que puedes ayudar:

Puestos de traducción: Traductores y correctores.

-TRADUCTOR-
Es el encargado de traducir los textos del inglés, japonés, chino, coreano, italiano, francés al español en un documento word o txt.

Requisitos:
* Tener buena [o excelente] ortografía.
* Contar con un buen manejo del idioma a traducir e interpretarlo de la mejor manera posible al español.
* Hacer en lo posible una traducción neutra, es decir, libre de modismos del país al que perteneces.
* Entregar un capítulo traducido por semana.

Prueba: Inglés Japonés Chino Coreano Italiano Francés
[Hacer formato de entrega de capítulos]

-CORRECTOR-
Encargado(a) de revisar que las traducciones no tengan errores ortográficos ni que las traducciones sean literales.

Requisitos:
* Tener excelente ortografía y saber bastante de gramática.
* Entregar un capítulo revisado por semana.


Puestos de limpieza: Cleaners & Re-draws (REDIBUJADORES)

-CLEANER-
Encargado(a) de quitar /limpiar/borrar los textos posibles del idioma original. Por lo general trabajamos con scans digitales propias (en su idioma original), así que no tienes que borrar sellos de agua.

Requisitos:
* Contar con Photoshop en su PC.
* Conocer las herramientas básicas de photoshop o tener intenciones de aprender (principalmente aprender o saber manejar las herramientas: tampón de clonar y la herramienta recorte).
* Conocimientos mínimos de reconstrucción.

[Hacer tutoriales de limpieza]

-RE-DRAW-
Encargado(a) de quitar /limpiar/borrar TODOS los textos del idioma original.

Requisitos:
* Contar con Photoshop en su PC.
* Saber manejar las herramientas básicas de Photoshop (principalmente tampón de clonar, pluma, recorte).
* Saber reconstruir imágenes (escala de grises y color).
* Tener experiencia previa.

Prueba: Prueba 01 | Prueba 02
* Si cuentas con experiencia previa, puedes enviarnos una muestra de tu trabajo anterior.


Puestos de edición: Editores y Typesetters

-TYPESETTER-
Encargado(a) de colocar las traducciones en español en las páginas limpias.
Encargado(a) de re-editar la versión en inglés al español con nuestros archivos PSD.

Requisitos:
* Contar con Photoshop en su PC.
* Conocer las herramientas básicas de photoshop o en caso de ser un principiante, tener intenciones de aprender.
* Tener creatividad para utilizar las fuentes.


Pruebas [Ambas pruebas contienen las fuentes que utilizamos]:
Prueba 01 [Editar las traducciones en páginas limpias]
Prueba 02 [Editar desde la versión inglesa]

Material de apoyo:
* Tutorial de edición para principiantes.
* Enciclopedia de fuentes para mangas.

-EDITOR-
Encargado(a) de limpiar y editar las traducciones en español (o inglés) en las páginas limpias. Este es un puesto multifunciones que requiere de experiencia en los puestos anteriores y ser bastante hábil.

Requisitos:
* Contar con Photoshop en su PC.
* Un excelente manejo del programa.
* Tener creatividad para utilizar las fuentes.

Descargar prueba.

Por el momento nuestras pruebas están deshabilitadas así que si quieres ser parte de nuestro equipo, por favor, envíanos un mensaje a nuestro fanpage en facebook o a nuestro correo: shojopapers@gmail.com
Por favor haz la prueba y envíala a alguno de nuestros medios de contacto:
Correo: shojopapers@gmail.com
Facebook: facebook.com/shojopapers


No hay comentarios.:

Publicar un comentario